-
Que filme fraco, botei muita expectativa nele. Na verdade assisti pq eu tinha que ver a Leighton Meester com o Hugh Laurie, pq quando eu li a sinopse achei muito estranho. O filme é bom, mas não é tudo aquilo.
-
Oranges... A Filha do Meu Melhor Amigo... whatever, oq importa se é um filme chato?
-
O casamento do meu melhor amigo; o melhor amigo da noiva; a filha do meu melhor amigo.
Vejo um padrão aqui. HAHAHA. Palmas para essas pessoas inteligentíssimas que fazem as adaptações dos títulos para o português. Inegavelmente talentosas e criativas. rs(Ou é absoluta falta de criatividade ou esse pessoal realmente tem uma queda pelo melhor amigo. q)
-
Só consigo pensar em uma coisa: Que mãe filha da puta, essa da Nina!
-
Tradução linda, né? Achei que iam colocar algo parecido com "Sendo comida por laranjas no clube das calopsitas".
-
QUE DELÍCIA DE FILME CARA! HAUAHUAHAHUAHUAHAUHAUHAUAHUAHUA
OBS: eu não vi, mas alguém aqui deve ter sacado a piada! -
Botei a esperança lá em cima, afinal adoro a Leighton e o Hugh. Só que depois de ler o script eu fiquei meio "... oi?".
Quando finalmente assisti, pude me divertir com algumas piadas e até levar uma liçãozinha no final (não vá cheio de esperança para entender a lição, foi só uma questão de ideologia para mim).
Achei a atuação da Leighton fraca, mas talvez tenha sido porque a Nina é uma personagem bem... genérica. -
QUEM ODEIA TRADUÇÕES BRASILEIRAS o/
-
Vamo lá gente,de exemplos de traduções incoerentes e nada haver! coloquem o nome do filme original e a porcaria de tradução brasileira! vou começar!
Salmon Fishing in the Yemen - Amor impossível -
Detachment- O substituto
http://filmow.com/o-substituto-t27173/
(excelente filme por sinal) -
How to Eat Fried Worms - Zoando na Escola (sim)
-
Esse da Luciane é triste.
Os filmes mais antigos tem os piores titulos...
Mas eu tenho dois equiparáveis a ruindade:
Calamity Jane - Ardida como Pimenta
Monkey businees- O inventor da mocidadeE tem tantos outros...
The sound of music - A Noviça rebelde
Annie Hall - Noivo Neurotico, Noiva nervosa
Down by Law - Daunbailó (é isso mesmo!)E a trilogia:
Smokey & The Bandit- Agarra-me Se Puderes
Smokey & The Bandit 2- Desta Vez Te Agarro
Smokey & The Bandit 3- Agora Você Não Escapa...
Além daqueles com spoiler já no próprio titulo:
Heaven Can Wait- O diabo disse não
...
E além das incongruências como:
My girl 2- Meu primeiro amor 2
Texas Chainsaw Massacre- Massacre da Serra Elétrica.
(Moto-serra é uma coisa e serra elétrica é outra (seria difícil matar alguém sem deixar o fio escapar da tomada)).
Cast away- Náufrago(não houve naufrágio nenhum no filme...)
...E além de titulos que não representam o gênero do qual o filme se trata:
Candidato Aloprado - Man of the Year
...Ai, ai. Internet é uma bola...
Há vários outros. -
Hesher -> Juventude em Fúria (http://filmow.com/juventude-em-furia-t14092/)
Memento -> Amnésia (que eu achei um absurdo pois, no filme o ator principal - Leonard - fala algumas vezes que seu distúrbio não é amnésia) http://filmow.com/amnesia-t6850/
-
Nenhum supera Secrets ter virado Clube dos Cinco 2. Não consigo entender no que diabos estavam pensando, velho.
-
-
ai meu pai! vim esperançosa ler algumas opiniões sobre o filme mas só tem mimimi sobre a tradução do título. =/
-
a opinião de vocês sobre a tradução é muito importante, MAS...
alguém tem mais alguma coisa a acrescentar além de que não gostou do título? -
Concordo em gênero, número e grau. É sempre assim...não sei pq esse ódio por causa de um título ao invés de falar bem ou mal do filme. Mas enfim.
-
Importante não tenho, ainda não vi o filme, mas se o título fosse "Os Laranjas" eu pensaria que o filme é nacional, e sobre pessoas usando terceiros pra se da bem na vida.
-
-
Agora falando sério: Tá me cheirando (desculpe a escatologia) a Lolita revisitada, com mais humor, talvez.
-
Esquecendo por um momento esse INSUPORTÁVEL, mas típico título de filme no Brasil, se a filha do amigo é uma delícia, o título em inglês, não deveria ser pêssegos ou alguma fruta que tenha "uma pele" mais suave? Oranges? kkkkkk
-
Pega mal dizer que alguém chupou a filha do melhor amigo?
-
Por quê brasileiro adora esses títulos idiotas? ''A mulher do meu amigo'' '' A amiga do meu irmão '' '' a noiva do meu melhor amigo''. Porra meu....
-
Sério? E como você explica as vendas no país de origem? Puts, nada a ver haha
-
Cara, essa questão de tradução dos títulos é antiga e eu não sei quem cuida disso mas deveria tudo ser mudado porque tem MUITO título besta. Tem casos que chegam a ser absurdos que não tem nada a ver com o filme. Como no caso do "Salmon Fishing in the Yemen" que não é um ótimo título mas em português ficou "Amor Impossível".
-
as vezes o título traduzido não faz muito sentido, daí eles traduzem pra coisas ligadas ao filme.
-
Ah! Jura, Eduardo. Aí repito a pergunta muito pertinente do meu xará, por que no país de origem pode e aqui não?
-
Já disse isso milhares de vezes e vou repetir: O povo brasileiro tem uma incrível vocação para concordar com tudo, ainda por cima justificar e repetir.
Só não sei se somos papagaios de repetição, macaquinhos de imitação ou vaquinhas de presépio, mas os bichos são esses. -
Eu também concordo que as vezes o título pode fazer sentido em inglês, mas se for traduzido ao pé da letra nem sempre fica bom em português, dai mais fácil traduzir pra coisas ligadas ao filme.
Qual título você acha que vende mais e chama mais atenção?
Se o filme "The Notebook" se chamasse "O Caderno" não seria tão famoso quanto "Diário de Uma Paixão".
se "No Strings Attached" se chamasse "Sem Amarras" ao inves de "Sexo Sem Compromisso".
se "The Breakfast Club" se chamasse "Clube do Café da Manha" ao inves de "Clube dos Cinco"
se "Jennifer's Body" se chamasse "Corpo da Jennifer" ao inves de "Garota Infernal"
e "Silver Linings Playbook" então? não faria nem sentido traduzir, seria o que? "forros de prata"? que no Brasil se chama "O Lado Bom da Vida". -
Justificar não é sempre concordar, eu apenas entendo que em alguns casos a tradução não corresponde a intenção do título no idioma original. Não sei se esse é um caso, só sei que tem vezes que isso acontece. Não acho que os exemplos da Mariana se enquadram nesse caso que citei também.
-
Mas Oranges é Laranjas, lá e aqui. O resto são divagações psedo-intelectuais tentando justificar o injustificável. Não é mais fácil admitir que errou? Eu faço isso fácil.
-
Esse não é um dos casos que citei de por que eles mudam o título. Só falei de alguns casos que acontece, e sei que são raros. Não to em momento nenhum defendendo os casos que a alteração faz o mesmo sentido que o idioma original, eu apenas distanciei pra casos em que é justificável a alteração.
-
John, você mesmo disse que o povo brasileiro tem uma incrível vocação pra concordar com tudo, mas se não é o caso, então aceite a minha opinião. Por mais que tanto você quanto o Eduardo não concordem comigo, é apenas o que eu acho e não disse que é a minha opinião é a certa. Não concordo com todos os títulos traduzidos pro português e confesso que muitos filmes recebem títulos ridículos, mas acho que em alguns casos isso é necessário pra fazer sentido na nossa língua.
-
Parabéns a ambos pela postura equilibrada. Gostou de gente assim e procuro ser assim. Tenho minhas paixões mas procuro deixa-las sob controle a base de muito Rivotril. rsrsrsrs
-
2013 e ainda tem gente que reclama da tradução do nome dos filmes
-
2013 e ainda tem tradução bizarra dos nome dos filmes.
até que dia era válido reclamar?
-
acho que isso nem é motivo de reclamação o que vale é o filme e não a tradução do titulo.
-
É motivo de reclamação sim.
Já assistiu "Joven Y Alocada"?
Bom, a tradução no brasil ficou como: "As Aventuras de Uma Ninfomaníaca". Péssimo, não tem nada haver com o filme e sei que isso irá impedir de que muitas pessoas o vejam.
E ó, não costumo responder comentários, mas este me incomodou pelo fato de que a garota em que o filme foi baseado é minha amiga e ela ficou bem chateada com o título. Ela não é ninfomaníaca, que coisa mais machista e antiquada. -
o que vale é o filme, Bianca, mas tem tradução que é tão bizarra que eu acabo nem me interessando em ver o filme. por isso vale reclamar!
-
gente que compra livro pela capa, que vê (ou não) filme pelo título. pff
-
thaysa, você está dizendo que o título e a capa não interferem na sua escolha de filme? você vê todos os filmes e lê todos os livros? parabéns, você foi devorada pela hipocrisia.
-
exagero é concluir que eu vejo o filme o filme pelo título, quando eu falei que ajuda a despertar, ou não, meu interesse.
-
-
sinto tretas.
-
Adoro laranjas.
Mas nunca as considerei filhas dos meus melhores amigos... -
títulos brasileiros como sempre muito motivadores, tsc tsc'. o filme conquista. matei as saudades estava do Hugh Laurie, eterno "House".
Mas se eles estão mesmo felizes e você quer separá-los,quem está sendo egoísta é você.
-
A Leighton tá tão linda. E a voz do Hugh... <3
Eu adorei de verdade o filme, exatamente do jeito que ele foi, o drama, o seu ritmo, criei uma empatia que pelos comentários achei que não teria, não que seja de todo fascinante, mas sei lá, me conquistou. -
Estava colocando tantas expectativas em cima desse filme, até ver os comentários. E eu achando que seria o papel da vida da Leighton Meester.
-
o Filme de fato é leve, não é um drama pesado mas confesso que curti muito.
O que me despertou interesse no filme claro que foi o Hugh Laurie.
A Nina é muito linda. -
Eu gostei, é um filme levizinho, pra assistir como passatempo. Como já tinha lido o script, já sabia o que esperar dele, e já estava apaixonada pelo roteiro, simplesmente amei.
-
Resumirei o filme em uma palavra: Horrível. E essa tradução aí, mais horrível ainda!
-
Não consegui chegar ao final. Me decepcionei imensamente pq tava bem ansiosa pra ver o filme... Tudo se desenvolve muito rápido, acaba ficando uma coisa sem sentido algum, um relacionamento sem graça, o casal principal não me conquistou de jeito nenhum. Meia estrelinha só pelo elenco.
-
Alguém tem o link pra torrent?
-
Aqui tem o link: http://www.baixakifilmetorrent.com.br/2013/03/download-a-...
Ainda não baixei, mas acho que funciona.
-
-
Muito bom. Faltou um pouquinho de intriga, ou um climax, mas a narrativa é excelente e o enredo original. Elenco sensacional.
-
As vezes só precisamos de uma mudança.
Muito bom o filme. Mostra que algumas coisas tem que acontecer para mudar velhas situações que ninguém admite ser ruim. -
Não é tão ruim, mas sinceramente só assisti por causa da Leigh e do Adam.
-
Gostei bastante!
É uma história leve e simples, não é muito impressionante mas consegue tirar algumas risadas e sorrisos *.*
E também poder ver Hugh Laurie, Leighton Meester e por alguns minutos Adam Brody, vale a pena assistir ;D -
A ideia do filme foi basicamente mostrar que algumas coisas tem que acontecer pra que tudo fique mais bagunçado ainda pra que finalmente tenha uma solução para aquilo que ficou monótono, um tema bem original mas pouco trabalhado no roteiro, com um final bom, mas deixa a desejar.
-
Só prestou pelas atuações do Hugh e da Leigh! Achei o roteiro é péssimo, o filme e arrasta na maior parte do tempo e no final só consegui pensar "que merda foi essa??"